爱在午夜降临前

剧情片美国2013

主演:伊桑·霍克  朱莉·德尔佩  肖姆斯·戴维-菲茨帕特里克  詹妮弗·普里尔  夏洛特·普里尔  仙尼娅·卡洛格罗普卢  沃尔特·拉萨利  亚里安妮·拉贝德  雅尼斯·帕帕多普洛斯  阿赛娜·拉海尔·灿加里  帕诺斯·科罗尼斯  约塔·阿吉罗普卢  约翰·斯洛斯  

导演:理查德·林克莱特

 剧照

爱在午夜降临前 剧照 NO.1爱在午夜降临前 剧照 NO.2爱在午夜降临前 剧照 NO.3爱在午夜降临前 剧照 NO.4爱在午夜降临前 剧照 NO.5爱在午夜降临前 剧照 NO.6爱在午夜降临前 剧照 NO.13爱在午夜降临前 剧照 NO.14爱在午夜降临前 剧照 NO.15爱在午夜降临前 剧照 NO.16爱在午夜降临前 剧照 NO.17爱在午夜降临前 剧照 NO.18爱在午夜降临前 剧照 NO.19爱在午夜降临前 剧照 NO.20
更新时间:2024-06-01 05:19

详细剧情

被影迷奉为爱情圭臬的《爱在黎明破晓前》、《爱在日落黄昏时》终于迎来了第三部《爱在午夜降临前》。第一部中美国青年杰西(伊桑·霍克 Ethan Hawke 饰)坐火车邂逅法国女孩赛琳(朱莉·德尔佩 Julie Delpy 饰),两人在维也纳度过难忘一晚;9年后的第二部,杰西已成 为作家,他的小说让他和赛琳在巴黎重逢,两人于日落前再续前缘。如今又一个9年过去了,杰西与赛琳已经一起生活并有了一对双胞胎女儿,对人生和爱情也有了更多感悟。《爱在午夜降临前》就是撷取他们在希腊伯罗奔尼撒南部小岛度假的最后一天。  导演理查德·林克莱特和两位主演就像与影迷在赴一个每9年的约会,尽管三部曲的制作跨度长达18年,但故事情节几乎可以写在一张纸的背面。电影惯于只用人与人的对话讲述故事,两位主人公或行走在静谧的村落,或悠然坐在露台和餐桌前,不断的讨论着文学、爱情、生活、两性等话题。然而与前两部不同的是,随着他们终于走到一起,爱情的浪漫也开始被生活的日常琐碎和彼此相处的实用性取代,吵架拌嘴也随之而来。如何在“婚姻”的面纱下维持爱情?电影将18年的感情铺开,再徐徐化解那些小小的怨念,呈现爱情最真实动人一面。

 长篇影评

 1 ) There's no fairy tale.

I'm just trying to make things better here. I tell you I love you unconditionally, I tell you that you're beautiful, I tell you that your ass looks great when you are 80. I'm trying to make you laugh. I've put up with plenty of your shit. If you think I'm just some dog that's gonna keep coming back, then you're wrong. But if you want true love, then this is it. This is real life, it's not perfect but it's real, and if you can't see it then you're blind.

 2 ) 不是影评,是《爱在落日黄昏时》的中英文剧本,至我大爱的电影

爱在日落余晖时 Before Sunset 中英文剧本


你认为这本书算自传式的吗?
Do you consider the bookto be autobiographical?


这个...
Well, I mean...


...isn't everything autobiographical?
...什么书不是自传式的呢?


I mean, we all see the worldthrough our own tiny keyhole, right?
我们都是通过自己那小小的钥匙孔看外面的世界,对吧?


I mean, I always thinkof Thomas Wolfe.
我是说,我总想起汤玛斯·沃尔夫说的


Have you ever seen that littleone-page " Note to Reader"...
你看过“天使望故乡”那本书前面那短短一页的“致读者”吗?


...in the frontof Look Homeward, Angel?
你知道我在说什么吧?

Well, you know what I'm talking about?


Anyway, he says that we are the sumof all the moments of our lives...
总之,他说我们的生命就是由点点滴滴集合而成的


...而任何人坐下来,写出来的都不过是自己生命中的体验...
...and that anybody who sits down to writewill use the clay of their own life...


...that you can't avoid that.
...谁都无法回避


So when I look at my own life,you konw I have to admit, right, that l--
所以当我审视我的人生,我必须得承认,我发现...


I've never been around a bunch of gunsor violence, you know, not really.
我从来没有经历过枪林弹雨或是暴力事件,起码没真正体验过


No political intrigueor a helicopter crash, right?
没有什么政治阴谋,也没什么直升机失事


But my life, from my own point of view,has been full of drama, right?
但是我的人生,从我个人观点来看仍然是富有戏剧性的


And so I thought,if I could write a book...
于是我想也许我也能写本书...


...记录下我见到某人时的感觉
...that could capture what it's liketo really meet somebody--


One of the most exciting thingsthat's happened to me...
我是说,我经历过的最刺激的事情之一


...就是真正和某人见面,让两个人心灵相通
...is to meet somebody,make that connection.


而如果我能把它表现出来你明白吗,抓住那一刻的感觉...
And if I could make that valuable,you know, to capture that...


...那就是我的写作意图了,亦或者....
...that would be the attempt, or....


你满意我的回答吗?
Did I answer your question?


我干脆就直说吧...
I'll try to be more specific.


我在火车上遇见一个年轻的法国女郎
Was there ever a French young womanon a train you met...


...and spent an evening with?
并和她共度良宵


See, to me, that.... I mean...
这个,对我来说...我是说...


-...that's not important, you know?-So that's a yes?
- ...这并不重要,你懂吗?- 就是说的确有了?


All right, since I'm in France and thisis the last stop of my book tour, yes.
好吧,既然我人在法国,这又是我签名售书的最后一站,那就算有吧


Thank you.
谢谢


Mr. Wallace, the book endson an ambiguous note.
华莱士先生,这本书的结尾给我们留下了悬念


我们不知道
We don't know.


Do you think they get back togetherin six months...
你认为他们六个月之后会重聚吗?


...Iike they promise each other?
就像他们彼此承诺的那样?


Like they promised?
像他们保证的?


I think how you answer that,you know, is....
我认为这个问题实际上是,是个....


It's a good test, right,if you're a romantic or a cynic.
是个很好的测试,看看你到底是喜欢浪漫还是对它嗤之以鼻


Right? I mean, you thinkthey get back together, right?
我是说,你认为他们会重聚的,对吧?


-You don't, for sure.-No.
- 显然你并不这么认为- 是的


And you hope they do,but you're not sure.
还是你希望他们会不过你无法肯定


-That's why you're asking the question.-Do you think they get back together?
- 所以你才问这个问题- 你认为他们会重聚吗?


I mean, did you in real life?
我是说你们重聚了吗?在现实生活中?


现实生活中...?
Did I in real--?


Look, in the wordsof my grandfather, okay:
要用我祖父的话来说啊


天晓得会不会
"To answer that would takethe piss out of the whole thing."


我们的时间只够问最后一个问题了
We just have the timefor one last question.


你下一本书将是什么?
What is your next book?


我不知道,老兄,我真的不知道...
I don't know, man. I don't know.


I've been....I've been thinking about this....
我一直...一直在考虑这个构思...


我总是想写本书...
Well, I always kind of wantedto write a book...


...that all took placewithin the space of a pop song.
...一切都发生在一首流行歌曲那么长时间内


总共大概3到4分钟吧
Like three or four minutes long,the whole thing.


整个故事大概是说有个男人...
The story, the idea,is that there's this guy, right...


...他非常的沮丧,因为...
...and he's totally depressed.


他最大的梦想就是拥有一段轰轰烈烈的爱情,一次冒险...
His great dream was to be a lover,an adventurer, you know...


...riding motorcyclesthrough South America.
...比如开着摩托周游南美


但是事实上他只是坐在大理石桌前吃着龙虾
And instead he's sittingat a marble table eating lobster.


他有份不错的工作,妻子也很漂亮
He's got a good job anda beautiful wife, right, but that--


他应有尽有,但是这并不是他真正想要的...
Everything that he needs.But that doesn't matter...


...because what he wantsis to fight for meaning.
...因为他真正想要的是为某种理想而战


你明白吗,快乐来自于过程
You know? Happinessis in the doing, right?


而不是因为你得到了你想要的东西
Not in the getting what you want.


总之,他坐在那里,突然间...
So he's sitting there,and just that second...


...his little 5-year-old daughterhops up on the table.
...他五岁的小女儿跳上了桌子


And he knows that she shouldget down, because she could get hurt.
他知道她该下来,因为她可能会受伤


But she's dancing to this pop songin a summer dress.
但是她正穿着夏日的裙子随着那首歌翩翩起舞


And he looks down...
然后一晃眼


...and all of a sudden, he's 1 6.
...突然间,他回到了十六岁


他的高中女友正送他回家
And his high-school sweetheartis dropping him off at home.


And they just lost their virginity,and she loves him...
而他们刚刚度过了他们的初夜她很爱他...


...而汽车收音机里里播放着的是同样的一首曲子
...and the same song is playingon the car radio.


然后她爬上了车顶,开始在那里跳舞
And she climbs up and starts dancingon the roof of the car.


这一下,他开始很担心她!
And now he's worried about her.


她很美,表情也竟然和她女儿一模一样
And she's beautiful, with a facialexpression just like his daughter's.


In fact, maybe that's whyhe even likes her.
事实上,这可能就是他为什么会喜欢她的原因


你懂吗,他知道他并不是身处回忆之中...
You see, he knows he's notremembering this dance...


...he's there. He's there,in both moments, simultaneously.
...而是他就在那里,他同时出现在人生的两个场景之中


And just for an instant,all his life is just folding in on itself.
就在这一瞬间,他全部的人生好像都交汇到了一起


对他来说,时间明显是个谎言
And it's obvious to himthat time is a lie.


因为那一刻将一直延伸下去...
That it's all happening all the time...


..而且.每个时刻之内都包含着另一个时刻...
...and inside every momentis another moment...


...all happening simultaneously.
...一切的一切,都发生在同一瞬间


总之,这就是我大概的想法,总之
Anyway, that's kind of the idea.Anyway.


我们的作者很快就得去机场了...
Our author has to be goingto the airport soon...


...那么,谢谢各位今天下午光临
...so thank you all very muchfor coming over this afternoon.


And a special thanks to Mr. Wallacefor being with us.
尤其要感谢华莱士先生和我们共度了这么美好的一个下午


谢谢,谢谢
Thank you. Thank you.


希望你出下本书的时候我们还能在这见到你!
We hope to see you here againwith your next book.


Merci a toutes et a tousqu'etre venus.
(法语)感谢大家光临

Comme vous voyez y a du champagne,y a des petites choses a gagnoter,

(法语)我们为大家准备了香槟和一些小点心

donc servez vous.

(法语)请尽情享受吧
谢谢各位,我必须在几点之前去机场?

Thank you all. How much longerbefore I have to go to the airport?



哦,你必须在七点半之前离开?
Oh, you should leave at 7:30--


- 最迟七点半!- 好
-Seven-thirty at the very latest.-Okay.


-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好


-How are you?-Good, and you?
- 你还好吗?- 很好,你呢?


I'm good, yeah, I'm great. I'm....
挺好,是的,我很好,我...


你愿意...我是说...去喝杯咖啡什么的吗?
Do you wanna, maybe,get a cup of coffee?


Didn't he just sayyou have a plane to catch?
他不是说你要赶飞机吗?


Yeah. But, I mean, I have a little time.
是啊...不过时间还早


-Okay.-Yeah? All right, well, let me....
- 那好吧- 好吗?好,那,让我....


I'll meet you outside. Okay.
我在外面等你


我出去一下,喝杯咖啡
Excuse me. I'm just gonna goget a cup of coffee.


- 我七点一刻回来- 这些书你都签了名吗?
-I'll be back at 7:1 5.-Did you sign all these?


- 是的,我肯定签了- 拿着你的司机菲利普的名片...
-Yeah, I sure did.-Get your driver Philippe's card...


...so you can call his cellif you're running late.
...这样你要是晚了,就用手机给他打电话


We'll put your bags in the carso you're not late.
我们会把你的包放在车里这样你就不会晚了


-All right, thanks for everything.-Thank you.
- 好的,谢谢你- (法语)非常感谢


谁是菲利普?
Which one's Philippe?

Philippe, passe lui ta carte pourqu'il forme ta numero portable.
(法语)菲利普,把你的名片给他,上面有你的手机号码


Merci.

(法语)谢谢


-I can't believe you're here.-I live here in Paris.
- 真难以置信你会在这里- 我就住在巴黎


Are you sure you don't have to stay?You're not supposed to talk more?
你真的不用多呆几天吗?你不用再和谁谈什么了吗?


不,他们都开始烦我了我昨晚整夜都在这里
They're sick of me.I spent the night here.


- 哦,真的吗?- 是啊,他们楼上有间阁楼
-You did?-Yeah, they got a loft upstairs.


- 你怎么样?这感觉真奇怪- 我很好
-How are you? This is so weird.-I'm fine.


- 见到你真高兴!- 见到你真高兴!
-It's good to see you.-It's good to see you.


-So you want to go to a cafe?-Yeah.
- 那你想去喝杯咖啡吗?- 哦,当然


那好,那边不远有一家很不错
Okay. There's one a little furtherthat I like.


I thought I was gonna totally lose itin there when I first saw you.
我刚才见到你的时候我都快傻了


How did you knowI was gonna be here?
你怎么会知道我会来这的呢?


It's my favorite bookstore in Paris.You can sit down for hours and read.
这是我在巴黎最喜欢的书店了你可以坐在那里看一天书


I love it. There's fleas,but, you know....
我很喜欢这样,那儿是有跳蚤,不过,你知道的....


我知道,我简直感觉昨晚有只猫睡在我头上
I know. I think a cat slepton my head last night.


I saw your picture on the calendarabout a month ago...
我一个月前就书店日历上看到你的照片


...and that you were goingto be here.
知道你会来这里


It's funny, because I read an articleon your book...
有意思的是,我读了你的书,一小段而已


- 我有种朦朦胧胧的的亲切感- 朦朦胧胧?是吗?
-...and it sounded vaguely familiar.-Vaguely? Yeah.


是的,只不过是在见到你的照片之后才有的,所以...
But I didn't put it all togetheruntil I saw your photo. So....


你看过那书了吗?
Did you have a chance to read it?


Yes, l....
是的,我....


I was really, really surprised,as you can imagine.
你的书让我感到惊喜,你应该体会得到的


I mean, I had to read it twice, actually.
我是说,我对它爱不释手


-Yeah?-Yeah.
- 是吗?- 是的


Comme ci comme ca?
(法语)写得马马虎虎?

No, I liked it. It's very romantic.

不,我很喜欢,非常浪漫!


我平时不爱看类似的书但是你写的真好
I usually don't like that,but it's really well-written.


- 写的非常好,祝贺你!- 好吧,谢谢
-It's well-written. Congratulations.-All right. Thank you.


- 等等- 怎么啦?
-Wait.-What?


在我们出发前,我得问你...
Before we go anywhere,I have to ask you....


没问题,什么事?
Sure. What?


那年十二月,你去维也纳了吗?
Did you show up in Viennathat December?


- 呃,你去了吗?- 没有,我没能去成,但是...你去了吗?
-Did you?-No, I couldn't. But did you?


-I need to know. It's important to me.-Why, if you didn't?
- 我必须要知道,这对我很重要!- 为什么,既然你都没去?


Well, did you?
那,你去了吗?


No.
没有


哦,谢天谢地你没去!
Thank God you didn't.


- 哦,天啊- 谢天谢地你没去
-Oh, my God.-Thank God you didn't.


我是说,幸亏我没去,你也没去要是我们两个只有一个人去了...
Thank God I didn't and you didn't.If one of us had showed up alone...


-...that would have sucked.-I was so concerned.
- ...那简直是糟透了- 我知道,我知道,我一直担心这个


I felt horrible about not being there,but I couldn't. My grandma died...
我一直因为没去而内疚,但是我确实没法!我祖母那之前几天过世了


那天是她下葬的日子,十二月十六日
...and she was buried that day,December 1 6th.


- 她过世了?就是布达佩斯的那一位?- 是的,你还记得?
-The one in Budapest?-Yes. You remember that?


- 当然,我什么都记得- 噢,对了,你书中还提到了
-I remember everything.-Of course, it was in your book.


But anyway, I was about tofly to Vienna, you know...
总之,我的确想过去维也纳的


...and we heard the news about her,and of course I had to go to the funeral.
但是噩耗突然传来,我只能去参加葬礼了


Yeah, I'm sorry to hear that.
是啊,听到这个真让人难过


I know. But you weren't there anyway.
我知道,反正你也没去...


Wait. Why weren't you there?
等等,你为什么没去?


I would have been thereif I could have. I made plans....
我要是能去的话一定会去的我定了计划,而且我...


你最好能找到个好一点的理由!
You better have a good reason.


怎么了?
What?


Oh, no.
哦,不!


No, you were there, weren't you?
你去那了,是吗?


Oh, no, that's terrible!
哦,不,真糟糕!


我知道,我笑了,不过我不是有意的!
I'm laughing, but I don't mean it.


Did you hate me?You must've hated me.
你当时生我气了吧,一定是的


- 你一直都在生我的气吧?一定是的- 没有
-Have you been hating me all this time?You have.-No.


-Yes, you have.-No.
- 有,你生我气了- 没有


But you can't hate me now, right?
但你现在不生气了,对吧?


- 我是说,我祖母...- 我没生你的气,又不是什么大事
-I mean, my grandma---I don't hate you. It's no big deal.


我大老远飞过去,你却放我的鸽子
I flew all the way over there,you blew the thing off.


于是我的人生自此一蹶不振不过,这又算什么呢
My life's been a big nosedive since,but it's not a problem.


- 我只是开玩笑,开玩笑- 别这么说,我真无法相信
-No, I'm kidding.-Don't say that. I can't believe it.


You must have been so angrywith me. I'm so sorry.
我一定是把你气疯了,我真抱歉


我真的很想去的,没什么比这个更重要了!
I really wanted to be there,more than anything in the world.


- 不开玩笑了,我发誓...- 你不能生气啊,我祖母...
-Honestly, I swear---You can't be angry, my grandmother--


我懂,我真的想到了,你大概就是被这种事情缠住了
I know. I honestly thought that somethinglike that might have happened.


I was definitely bummed, but....
我确实是非常失望,不过...


我感到最遗憾的还是因为我们没有交换电话号码,或者任何其他个人信息
Mostly I was mad we hadn't exchangedany phone numbers or any information.


That was so stupid.No way to get in touch.
瞧瞧我们干的傻事,没法彼此联系


-Nothing to go on.-I didn't know your last name.
- 对啊,没法继续下去了- 我甚至不知道你姓什么


Remember, we were both afraidif we started writing and calling...
记得吗,我们都担心如果我们开始通信,打电话...


- ...感觉会不会慢慢的就变淡了- 是啊,而且肯定不会慢慢变淡
-...that it would slowly fade out.-lt definitely wasn't a slow fade.


No, it sure wasn't.
肯定不会


We wanted to pick upwhere we left off.
我们都怀念曾经拥有的感觉


Which would have been fineif it had worked. Oh, well.
如果这份感觉可以永存的话那就再好不过了


So....
那么....


- 你在维也纳待了多久?- 就几天
-How long were you in Vienna, then?-Just a couple days.


Did you meet another girl?
你碰到其他女孩了吗?


Yeah, her name was Gretchenand she was amazing.
啊,是啊,她叫格蕾岑,她棒极了


The book's really a compositeof the two of you.
- 真的?- 是啊,事实上,那书是写你们两个的


真的吗?
No, I'm kidding. You wouldn't believe--I even went back to the train station.

没这回事,我只是开玩笑!你不会相信的,我甚至还回到火车站过


I put up signs of my numberin the hotel in case you'd been delayed.
我支了个牌子,写了我旅馆的电话号码,以免你来晚了找不到


- 我真是个笨蛋- 我们这边走,有人打电话给你吗?
-I was a total dork.-Let's go this way. Did you get any calls?


有几个妓女,拉皮条的
Just a couple hookerslooking for a gig.


哦,那真是糟,我是说,你指望让我说什么呢
No, it was awful, I mean,what do you want me to say?


哦,太让人伤心了,我真抱歉!
It's so sad. I'm so sorry.


I walked around for a couple days.Eventually, I flew home.
我就那么转悠了几天,最后,就飞回去了


I owed my dad 2000 bucks...
还欠了我爸2000块


他可是警告我不要碰法国鸡
...who had warned meabout French chicks.


他怎么对你形容法国女人的?
What did he tell youabout French women?


没什么,他,他从来没有遇见过法国女人
Nothing. He's never metany French women.


He's never beeneast of the Mississippi.
他从来没有去过比密西西比河更东的地方


那你干嘛不加上一句,“六个月过去了,那个法国婊子还是没出现”
Why didn't you put, "Six months later,the French bitch didn't show up"?


不,可是我差点这么做了
No, but I did, I did.


- 你真的想过?- 是的,我是说,我让它看起来更有悬念
-You did?-Yeah. No. I made it more hopeful.


I wrote this fictional versionwhere you do show up.
我写了一段虚构的情节,说你最后出现了


- 哦,你怎么写的?- 呃...
-Oh, what happens?-Well....


What?
怎么了?


呃,我们整整做了十天爱,这还没完
We make love for about 1 0 days straight,that's one part of it.


-lnteresting. So the French slut, right?-Yeah, exactly.
- 哦,真有意思,一个法国荡妇...- 没错


It's just then they getto know each other better...
从那以后,他们开始了解对方


...and realize they don'tget along at all.
然后他们意识到彼此并不合适


-I like that. It's more real.-My editor didn't think that way.
- 我喜欢这样,看起来更真实- 我的编辑可不这么想


谁都想相信爱情,为了畅销嘛,对吧?
Everyone wants to believe in love.It sells.


是啊,就是如此,所以...
Yeah, exactly, so....


就是说你一切都好,对吧?
So things are going well for you,right? I mean....


- 我是说,你的书是美国畅销书...- 只是本小小的畅销书
-Your book is a bestseller in the U.S.-It's a tiny bestseller.


- 哦,别谦虚啦...- 好吧,没错,理论上说,是的
-Oh, come on.-All right. Officially, yes.


Most people haven't read Moby Dick.Why should they read my book?
可大多数人连莫比·迪克的书都没读过又怎么会来读我的?


我也没读过莫比·迪克的书可是我就喜欢你的书,所以...
I haven't read Moby Dickand I liked your book.


-Thanks.-Even though...
- 谢谢- 即使...


...I thought you idealizedthe night of it.
我觉得你把那一晚描绘得太完美了


Come on, it's officially a fiction, right?
嘿,我说,这可是小说


- 我本来就得...- 我知道,我知道
-I'm supposed to---I know, I know.


I know. I thought there were timeswhere you made me....
你知道,有些时候,你让我看起来...


呃,我是说她,不,还是我...算啦,管她是谁
Well, I mean, her, right?No, me. Okay, whatever.


-A little bit neurotic.-You are a bit like that, aren't you?
- 总之有点神经质!- 你确实有点啊,不是吗?


-You think I'm neurotic?-No, no, no. Come on, I'm kidding.
- 你认为我神经质?- 没有,这是个玩笑而已!


Where did I do that? I didn't do that.
我哪那么写了,我才没有呢


我这人就是这样的,你知道的...
Oh, maybe it's just me, you know....


读到一个故事,知道故事是根据自己来写的
Reading something, knowingthe character is storied based on you...


这既让人受宠若惊,也让人心神不宁
...it's both flattering and disturbingat the same time.


怎么会让人心神不宁的?
How is it disturbing?


I don't know. Just being partof someone else's memory.
我不知道,只是...成为他人记忆中的一部分


透过你的眼看到我自己
Seeing myself through your eyes.


你写了多久?
How long did it take you to write it?


Three or four years, on and off.
呃,三四年吧,时断时续的


Wow, that's a really long timeto be writing about one night.
哇,你花了那么长时间就为了写一个晚上发生的事情?


Yeah, I know. Tell you about it.
是啊,我知道,你说的没错


我总是认为你已经忘记我了
I always assumedyou had forgotten me.


没有,我心目中你的印象非常清晰
No, I had a pretty clear pictureof you in my mind.


-I have to tell you something. I just....-What?
- 我得告诉你件事情,我...- 怎么了?


I've wanted to talk to you for so longthat now-- It's just surreal, you know?
这么久以来,我一直想和你聊天你知道吗,而现在...

- 是啊,我也是- 现在梦想成真了

我却觉得不知道该说什么了

I feel like everything should be--


How long do we have?Twenty minutes and 30 seconds?
我懂,我懂,我们还有多长时间?20分钟又30秒?


不,我们有的是时间我想多和你聊聊
We got more than that.I wanna know about you.


告诉我你在做什么?
Tell me, what are you doing?What are you up to?


Where to start? I work for Green Cross.It's an environmental organization.
呃,从哪开始呢...我为绿十字会工作,那是个环保组织


What are they all about?
他们是干嘛的?


这个嘛,基本上来说,我们会关注一些环境问题
We basically work on differentenvironment issues...


...from clean water todisarmament of chemical weapons.
比如净化水质,或者销毁化学武器什么的


International laws that dealwith the environment.
你懂吗,涉及环境的国际法什么的


- 那,你为他们做什么?- 我们走这边
-What do you do for them?-We're going this way.


很多事了
Different things.


比如去年,我在印度待了一阵在一间水处理工厂工作
Like, last year I was in lndia for quite a while,working on a water-treatment plant.


那里的棉纺工业是主要的污染源,所以...
Well, the cotton industry thereis a major source of pollution, so....


我是说,听起来你的确做了一些有意义的事情
I mean, it sounds like you're actuallydoing something.


Most people, myself included,just sit around and bitch.
大多数人,也包括我,只是...你知道吗,无所事事


You know, how America's consumingall the world's resources, SUVs suck...
美国消耗了世界上大多数资源,箱式轿车尤其如此


...global warming is real--
全球也在变暖...


很高兴你不是那种狂妄自大的美国人
I'm relieved to hear you're not oneof those "freedom fries" Americans.


不过,你是怎么会去做这个的呢?
Hey, you know....But how'd you get into that?


啊,我政治系毕了业那时我希望为政府工作
I came out of political science,hoping to work for the government.


- 而我确实也替他们干了一阵,哎,太糟了!- 不好吗?
-And I did for a little while. Terrible.-Not good?


是的,不好,我们这边走总之,我烦透了...
Yeah, no. anyway, I got really tired--Let's go this way.


Having this endless conversationwith friends...
... 与朋友无休止的讨论...


...about how the worldwas falling to pieces.
关于世界怎么会分裂成这样的问题


所以我意识到我真正想要做的
So I decided what I reallywanted to do was...


就是找到一些可以做好的事情,然后努力做好它们
...to find things that could be fixedand try to fix them, you know?


You know, I always thought you'd bedoing something cool like that. I did.
我一直觉得你会做这种超酷的事情的


谢谢!不过我真的很幸运,能找到份自己喜欢的工作
Thanks. I just feel really, really luckyto be doing a job I like, you know?


Yeah.
是啊


你知道吗,事实上我曾经非常彷徨一会儿认为这个世界已经没救了...
I actually alternate in between thinkingeverything is irrevocably screwed up...


一会儿又认为很多时候还是有转机的
...and things might begetting better in ways.


转机?为什么要这么悲观呢?
Better? How could youpossibly say that?


这个嘛,我只是说,你明白吗,比如...
Well, I just mean, you know, like....


I know it sounds weird, but there arethings to be optimistic about.
我知道这听起来很奇怪,不过有些事情还是要从好的方面来看


Okay.... I know your book is selling,which is great, I'm very happy for you.
好啦,我知道你的书畅销这非常好,我为你感到高兴,不过...


But let me break the news to you:The world is a mess right now.
让我告诉你真实的世界,好吗?世界现在是一团糟!


从西方世界的观点来看来说,世界的确在变好
From a Western view,things are getting a bit better.


我们正把工业重心转移到发展中国家那里我们能获得便宜的劳动力...
We're moving industry to developingnations where we can get cheap labor...


...而不去管任何环保法律军火工业蓬勃发展
...free of any environmental laws.The weapon industry is booming.


Five million people die a yearfrom preventable water disease.
每年有五百万人因为水质污染而死去而这些本来是可以避免的


告诉我,这样的世界还不够糟糕马?我没有生气,我没有生气
How is the world getting better?I'm not angry, I'm not angry.


不过,说吧,我想知道,我很有兴趣!
But come on, I want to know.I'm interested.


好吧,我知道世界上有很多严重的问题
I realize that there are a lotof serious problems in the world.


-Okay. Thank you.-I mean, I don't even have...
- 太好了,谢谢你!- 我的意思是说


- 我在亚洲根本找不到出版商出我的书- 好啦
-...one publisher in the Asian market.-Okay. All right.


-Say stop.-What? Stop.
- 说“住嘴”!- 怎么啦?住嘴


Look, all I'm saying is there's moreawareness. People are gonna fight back.
听我说,我想说的只是更多的人意识到这一点了,人们正在反击!


The world might be getting betterbecause people like you...
世界还是有可能变得更好的,因为更多像你这样的人...


...学会了说出自己的想法
...are educated and speaking out.


最起码的,那些环保问题
Even the very notion of conservation,environmental issues...


...weren't in the vocabularytill fairly recently.
最近才出现在词典里


而现在他们已经成了规范了,而最后他们都可能被实现
And they're becoming the norm andeventually might be what's expected.


我同意你的看法但是同时,这也很危险!
I agree with what you're saying,but at the same time it's dangerous.


An imperialist country can usethat kind of thinking...
帝国主义国家会用你这种观点...


...to justify their economic greed.
...来为他们经济上的巧取豪夺找到依据


Is there any particular imperialist countryyou have in mind, there, Frenchie?
你是在针对某一个帝国主义国家吧,法国佬?


- 没,没有- 没有吗?
-No, not really.-No?

-(法语)晚上好-(法语)晚上好

Bonsoir!

- 你愿意坐那边吗?- 当然,这真不错

-So you wanna sit over there?-Yeah, this is perfect.


哦,哇,可能我想说的只是...
Oh, wow. Maybe what I'm saying is...


...世界的命运就像一个人的命运一样
...the world might be evolvingthe way a person evolves.


Like, I mean, me, for example.Am I getting worse?
我是说,比如我,我在退步了吗?


Am I improving? I don't know.When I was younger, I was healthier...
我在进步吗?我也不知道!当我更年轻的时候,我也更健康...


...but I was wracked with insecurity,you know?
...但是我充满了危机感,你懂吗?


Now I'm older and my problemsare deeper...
现在,我变老了,遇到的问题也更复杂了


...but I'm more equippedto handle them.
但是我也更知道怎么来处理它们了


So, what are your problems?
那么,你碰到什么问题了 ?


Right now I don't have any.I don't, you know? I'm just...
现在?没事我没事,我只是...


...damn happy to be here.
...我真他妈高兴能在这!


我也一样
Me too.


那,你在巴黎待了多久了?
So how long have you been in Paris?


I got in last night.I've done 1 0 cities in 1 2 days.
我昨晚才来12天之内我跑了10个城市


我累极了,所以我很高兴一切都结束了
I'm wrecked. I'm so glad it's over,you know?


I'm tired of being a huckster.
我已经厌倦了这种推销


-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好

(法语)请问您想要点什么?

Qu'est que je vous sers?

What do you want?

你要点什么?


一杯咖啡...
A cup of coffee.


Un cafe et un citron presse,s'il vous plait.
(法语)请给我来一杯咖啡和一片柠檬
天,我爱死这家咖啡馆了,我真希望美国也有这样的地方

God, I love this cafe. I wish they hadplaces like this in the U.S.



是啊,当我住那边的时候,我可想念咖啡馆了
Yeah, I missed cafeswhen I was living over there.


我是说,我是找到了一些我喜欢的地方,但是那...
I mean, I find a few placesI really liked, but there was--


- 你...你在美国呆过?- 是的,从...96年到99年
-You were living in the U.S.?-Yes, from '96 to '99.


我那时在纽约州立大学上学
I was studying at NYU.


Oh, God, don't tell me that, Celine.
哦,天啊,真难以相信,塞琳!


- 怎么了?- 没什么,只是...
-What?-No, it's just--


-Nothing, I mean, l---What?
- 没什么, 我是说我...- 怎么了


我从98年起就住在纽约了你懂吗,我们那时都在那里!
I've been living in New York since '98.We were there at the same time.


-ln New York?-Yeah.
- 纽约?- 是的


奇怪的是,事实上有几次我想到过可能会遇见你,
That's weird. It actually crossed my minda few times that I might run into you...


...but the odds are so slim, right? So....
...但是几率太低了,对吧?而且...


我那时都不知道你住哪个城市
I didn't even knowwhat city you were in.


- 你不是住德克萨斯吗?- 是的,没错,正是如此,我只是...
-Weren't you somewhere in Texas?-Yeah, yeah, definitely. I just--


我在那住了很久,我只是...你明白吗,到纽约换换环境
I was for a long time. I just,you know, wanted to try New York.


What brought you back here?
那你为什么回来了呢?


一是我读完了硕士
I had finished my master's, for one...


再来,我的签证到期了
...and no visa, no more visa.


And I was starting to get paranoid.All the violence in the medias:
而且,不算这些,我也开始有点妄想狂了媒体上那么多的暴力事件


黑帮啦,谋杀啦...尤其是那连环杀手
Gang violence, murders,especially serial killers....


而最后决定性的原因是...
But the final straw was...


...one night I heard some noiseon my fire escape...
..有天晚上我听到外面消防通道上有些动静


...so I called 91 1,and the cops came eventually.
于是我打了911,最后警察终于来了


- 大概三小时以后吧- 是啊,那时候我已经被先奸后杀了
-Like three hours later.-Yeah, after I had been raped and killed.


没有啦,来的只是一个男一女两个警察
No, but it was a manand a woman officer.


I was explaining what I had heard...
当那个女警到楼下挪警车的时候


...when the woman hadto go move the police car.
我向他解释我听到的声音


那时只有那个男警察和我一起
I was left alone with the male cop.


而他立刻问我是不是有枪...我说没有,我当然没有了
Right away he asked me if I had a gun,and I said, "No, of course not."


And he told me, "Well, you betterthink about getting one.
然后他对我说:“是吗,你最好考虑去买一把”


This is america, not France. Okay? "
“这里是美国,不是法国”


And I said to him, "l have no ideahow to shoot a gun...
然后我对他说,我完全不懂怎么开枪


...and I have no interestin firearms whatsoever."
而且,我对枪支也没有兴趣


于是他抽出他的枪,就像这样,然后他说:
And that's when he pulled out his gun,like this, and he went:


“总有一天,你会碰到这么个东西指着你的脸”
"Well, one day, you're gonna havesomething like this in your face...


“如果你想活的长久点”
...and if you wanna have a long life...


...you're gonna have to choosebetween you or them."
“你就必须决定是不是要干掉他们”


然后他们就走了,而第二天早上,我就打电话申请持有枪支
And then they left. And the next morningI called for an application to get a gun.


让我拿把枪!我是说,那可真可怕...
Me with a gun.I mean, that's really scary.


但是然后我意识到有些事不对劲
But then I realizedsomething was wrong.


The way that cop had pulled his gun out,and everything, right?
那警察拔枪的举动,还有其他的事...


于是我取消了对枪的预订
So I canceled my demandfor the gun...


然后我打电话给警察局,想要对那个警察的行为进行申诉,但是...
...and I called the police and triedto complain about that cop.


- 发生什么事了?- 要填太多表了
-What happened with that?-lt was so much paperwork...


...and then I got scared,with my shitty student visa--
然后我就怕了,就凭我这种学生签证...


-Thought you'd get deported?-Exactly. I gave up...
- 你认为你会被遣送出境- 没错!于是我放弃了...


...and forgot about the whole thing.
然后就忘记了整件事


-Well, I guess I never forgot.-Obviously.
- 其实,我想我永远也不会忘记的- 当然了


但是,我真的还是喜欢在那里的日子
But still, you know,I really enjoyed being there.


- 我怀念美国的很多事- 是吗,比如?
-There's lots of things I miss in the U.S.-Yeah? Like what?


恩...
Well....


The overall good moodpeople have there.
那里的人们通常都有好心情


比如,你知道的,即使有的时候胡乱问候
Like, even if it can bebullshit sometimes.


Like, "How you doing? " "Great.""How you doing? " "Great!"
比如“你好吗?”“很好!”“你好吗?”“很好!”


"Have a great day!"
“祝你今天愉快!”


我也不知道,巴黎人的脾气可不好,你发现了吗?
I don't know. Parisians can beso grumpy. Have you noticed?


没有啊,每个人在我看来都很高兴啊
No, everybody seemspretty happy to me.


-They're not happy. No.-They're not happy?
- 他们总是不高兴...- 他们总是不高兴?


No, they are. I don't know. I justmean French men. They drive me nuts.
不是,他们也高兴,我不知道我说的只是法国男人,他们快把我逼疯了!


怎么回事?他们怎么了?
What is it? What about them?


Well, they're very nice.They're great, you know, to be around.
恩,他们很好,不深入接触的话非常好


They love food, wine,they're great cooks.
他们喜欢食物,酒他们做东西很好吃...


But I've had really bad luck with them.
但是,不知道,可能我只是运气不好


怎么这么说?什么意思?
Why? What do you mean?


-Well, I guess they're not as---What?
- 我想他们不是那么...- 怎么?


What's the word?
怎么说呢


- 好色?他们不那么好色...- 好色?
-Horny? They're not as horny.-Horny?


等等,听我这么说怎样,对此,我以身为美国人而骄傲
Wait, listen to me on this one. In thatregard, I am proud to be an american.


And you should be.In that regard only.
你确实应该如此,仅对此一点


Merci.
(法语)谢谢

Have you ever spent timein Eastern Europe?

你去过东欧吗?


东欧?没,没有...谢谢
Eastern-- No, I don't.Thank you.


I remember as a teenagerI went to Warsaw...
我记得当我十多岁的时候我去过华沙


那时它还是共产主义的那一套
...when it was stilla strict communist regime.


-Which I don't approve of at all.-Sure you don't.
- 对此我是一点也不支持- 当然...


-No, I don't.-I'm just kidding.
- 不是,我才没有...- 好啦,我只是开玩笑!


但是,不管怎样,我发现待在那里是件很有意思的事
But anyway, something aboutbeing there was very interesting.


仅仅几个星期之后我就有了改变
After a couple of weeks,something changed in me.


那座城市又阴郁又灰暗...
The city was quite gloomy and gray...


但是过了一阵以后,我头脑变的更清醒了
...but after a while,my brain seemed clearer.


我在日记上记录了更多的东西
I was writing morein my journal...


-...ideas I'd never thought of before---Communist ideas?
- 很多我以前从来没有过的想法- 共产主义的想法?


- 听着,我可不是...- 对不起,我...
-Listen, I'm not---I'm sorry, l--


- 好吧- 继续!
-Okay.-Go on.


以后我要送你去俄国古拉格集中营
Okay. I'll send you to a gulag later.


No. But it took me a while to figure outwhy I felt so different.
只是,那花了我好一阵时间才搞清楚为什么那里让人感觉那么不同


One day, as I was walkingthrough the Jewish cemetery...
然后有一天,当我穿过一个犹太墓地的时候


我没想通为什么,但是我真的有所改变
...I don't know why,but it occurred to me there...


...I realized that I had spent the lasttwo weeks away from most of my habits.
我意识到过去的两个星期中我改掉了以前的大多数习惯


电视里说的是我听不懂的语言
TV was in a languageI didn't understand...


没什么好买的,也没什么广告
...there was nothing to buy,no advertisements anywhere...


所以,我能做的只有...
...so all I'd been doing was...


到处逛,思考,然后写下来我的大脑好像在休息
...walk around, think, and write.My brain felt like it was at rest...


...free from the consuming frenzy.It was almost like a natural high.
没有了那种强烈的情绪就好像是自然的高潮一样


I felt so peaceful inside.No strange urge to be somewhere else...
我感觉内心格外平和没有什么奇怪的冲动要去什么地方


...to shop....
购物什么的


It could have seemedlike boredom at first...
一开始这样可能看起来很无聊


...but it became very, very soulful.
但是很快这就让人感到内心非常非常的充实


It was interesting, you know?
非常有意思,你知道吗?


Can you believe it was nine years agowe were walking around Vienna?
你能相信我们上一次漫步在维也纳是9年前的事吗?


- 九年?真难以想象- 对我来说就好像是两个月之前的事
-Nine years? No, that's impossible.-No, it was. It feels like two months.


但是那是94年夏天了
But it was summer '94.


Do I look any different?
我看起来有什么不同吗?


有?
I do?


我得看你一丝不挂的样子才知道
I'd have to see you naked.


-What?-I know, I'm sorry.
- 什么?- 对不起...


你的发型变了,那时...
Your hair was different back then.It was like--


-It's the same-- Oh, down.-Yeah, take it down.
- 什么,一样的啊...- 把头发放下来,让我看看!


Down. Okay, it was down. Okay.
放下来,好吧,放下来了


好了
Well? Voila.


So?
怎么样?


Okay, come on. Tell me.
快点,告诉我


Skinnier, I think. A little thinner.
瘦了,我觉得,苗条了


你觉得我以前很胖?
Did you think I was fat before?


- 不是- 你肯定觉得我那时很胖
-No....-Yeah, you thought I was a fatty.


No, you thought I was a fatty. Youwrote a book about a fat French girl.
没错,你觉得我很胖,你的书写的是个法国胖妞!


-No, listen.-Oh, no.
- 哦,不要!- 好啦,说真的


你看起来漂亮极了!
Seriously, all right? You look beautiful.


Do I look any different?
那你觉得我有什么变化吗?


No. Not at all.Actually, you have this line.
没有什么...哦,事实上你这多了道皱纹


- 我知道- 看起来好像疤
-I know.-It's like a scar.


-A scar? Like a gunshot wound?-No, no, no. I like it. I'm sorry.
- 疤?看起来像被枪打得吧?- 没有,没有,我挺喜欢的,对不起啦


有天我做了个有趣的...呃,不,恐怖的梦
I had this funny--Well, horrible dream the other day.


I was having this awful nightmarethat I was 32.
我做恶梦,梦见我有32岁了


And then I woke up,and I was 23. So relieved.
然后当我醒来的时候,我才只有23!我就放心了...


And then I woke up for real,and I was 32.
但是后来我真的从梦里醒来,发现我确实32了


-Shit, man. It happens.-Scary.
- 好可怕!- 是会有这种事的


Time goes faster and faster.Apparently, it's because...
时间越走越快,看上去,是因为...


...we don't renew synapses afterour 20s, so it's downhill from then on.
从20岁以后我们身体里的神经键就不再更新了于是,从那以后我们就开始走下坡路了


我喜欢变老,你懂吗,会感觉生活更...
I like getting older, you know?Life feels....


我不知道,好像感觉更直接好像我能欣赏更多东西了
I don't know, it feels more immediate.Like I can appreciate things more.


其实我也一样,我很喜欢
No, me too, actually. I really love it.


I was once...
我曾经是...


...a drummer in a band.
一个乐队里的鼓手


-You were?-Yeah. We were pretty good, actually.
- 真的?- 是啊,我们当时真的很棒


But the lead-singer guy, he was just soobsessed with us getting a record deal.
不过那个主唱,他整天就想着让我们能出唱片


我们整天谈的,想的就是参加更大的演出
It's all we talked about, thought about,getting bigger shows.


每时每刻都是为了将来的发展,而现在...
Everything was just focused onthe future all the time. And now...


...the band doesn't even exist anymore.
...乐队却已经不存在了


现在回顾那些我们参加了的表演
And looking backat the shows we did play...


...even rehearsing, it was justso much fun.
甚至哪怕只是排练都觉得那么有意思!


I just-- Now I'd enjoy every minute of it.Could I have a drag of that?
现在我终于能享受那每一分钟了我能抽一口吗?


你的书出版了,这事不算小了
Well, your book has been published.That's a pretty big deal.


You've been all around Europe.Are you enjoying every minute of it?
而且你巡回了整个欧洲来卖它你觉得能享受其中的每一分钟吗?


- 不太行...- 不太行?
-Not really.-Not really?


不行
No.


- 你还有烟吗?- 当然有
-Do you have another one of those?-Yes, of course.


给你
Here.


在我这行里,我见到很多人...哦,对不起...
In my field, I see these people that--Oh, sorry.


Come into it with big,idealist visions...
过于理想,好高骛远


...of becoming the new leaderthat will create a better world.
想要成为新的领袖,来创建更美好的世界


They enjoy the goal,but not the process.
他们乐于见到目标被实现,却对过程没兴趣!


-Right.-But the reality of it is...
- 是啊- 但事实上...


真正能改善世界的工作是日复一日的点滴进步
...the true work of improving thingsis in the little achievements.


-That's what you need to enjoy.-What do you mean, exactly?
- 这才是应该享受的事- 你具体指什么呢?


比如,我为一个组织工作这个组织在墨西哥帮助那里的村民
I was working for this organizationthat helped villages in Mexico.


他们关心的是怎么把铅笔
And their concerns was howto get the pencils...


...sent to the kidin those little country schools.
送到那些乡村小学的孩子手中


那不是什么重大的革命性的想法仅仅是铅笔而已!
It was not about big,revolutionary ideas. It was about pencils.


I see the people that do the real work,and what's really sad is that...
我见到过那些做实事的人很不幸的是...


...the people that arethe most giving, hardworking...
...那些最慷慨的,最勤劳的...


...也是最能让这个世界变得更好的人...
...and capable of makingthis world better...


...往往没什么野心不想成为什么领袖
...usually don't have the egoand ambition to be a leader.


They don't see any interestin superficial rewards.
他们对那些形式上的奖励没有兴趣


他们也不在乎自己的名字能不能上报纸
They don't care if their nameever appear in the press.


They actually enjoy the processof helping others.
他们只是享受着帮助人的那种过程


-They're in the moment.-Yeah, but that's so hard...
- 他们自得其乐- 是啊,不过那很难啊!


自得其乐,我是说,我感觉我好像...
...you know, to be in the moment.I mean, I feel like I'm...


是被设计成那种对什么都不很满意的类型...
...designed to be slightly dissatisfiedwith everything, you know?


It's like always tryingto better my situation.
你懂吗,我是说,好像永远都在试图改善自己的现状一样


我满足了一种欲望就会刺激另一种欲望,懂吗?
I satisfy one desire,and it just agitates another.


然后我就想:都去他妈的吧欲望是生活的动力
And then I think, to hell with it, right?Desire's the fuel of life.


You know? Do you think it's true...
你认为这是真的吗?


...that if we never wanted anything,we'd never be unhappy?
如果我们没有欲望,我们就会永远快乐?


我不知道,没有欲望,这难道不是抑郁症的一种表现吗?
I don't know. Not wanting anything,isn't that a symptom of depression?


没错,就是的,对吧?我是说,有欲望是种健康的表现,对吧?
Yeah, that is, right?I mean, it's healthy to desire, right?


Yeah. I don't know. It's what allthose Buddhist guys say, right?
是啊,我不知道,不过那些佛教徒都那么说,对吧?


从欲望中解脱出来,你就会发现...
Liberate yourself from desire,and you'll find...


- 你已经拥有你需要的一切- 是啊,不过当我想要拥有...
-...you already have everything you need.-But I feel alive...


...when I want something morethan basic survival needs.
那些不算基本生存需要的东西的时候我能感觉到自己是真实存活的


我是说,不管哪种欲望,比如想和谁亲热
Wanting, whether it's intimacywith another person...


...or a pair of shoes, is beautiful.
或是想要双新鞋,都很美...


我喜欢我们拥有无止境的欲望
I like that we have thoseever-renewing desires, you know?


Maybe it's this senseof entitlement.
也许那是一种有权享用的感觉


你懂吗,好像什么时候你觉得你配穿双新鞋
You know, like whenever you feel likeyou deserve that new pair of shoes?


It's okay to want things, as long as youaren't pissed off if you don't get them.
欲望本身不是坏事,只要你不要太在意得失就好


生活很辛苦,这也是顺理成章的事
Life's hard. It's supposed to be.


吃一堑,长一智,对吗?
If we didn't suffer, we wouldn'tlearn a thing, you know?


So, what, are you Buddhist,or something?
那,你是佛教徒吗?


- 不是- 不是?为什么不是?
-No.-No? Why not?


I don't know. The same reason I don'treally consider myself anything, really.
我不知道,出于同一原因,我不会让自己完全相信任何信仰


I decided a long time ago thatI was gonna be open to everything...
很久前我就决定我可以接受任何信念...


...but not buy into any oneand only belief system.
但是不会执迷于一种信仰


数年前,我曾经去过一所苦修派修道院
I went to this Trappist monasterya couple years ago.


- 苦修派?- 是的,天主教西多教派的
-Trappist?-Yeah, they're Catholic. Cistercian.


-Why did you do that?-Why? I'd been doing some reading.
- 你为什么要去那- 为什么?可能就是去读些书吧


我觉得那很酷,你曾经和修士和修女生活在一起过吗?
Thought it'd be cool. Have you everspent any time with monks or nuns?


-No. It's not really my style.-No?
- 没有,我可不想那样- 没有?


Well, I expected them to be allglowering and stern, but they weren't.
我本来以为他们都是神情肃穆严厉苛刻的,但是他们不是


They were quick to laugh,really easy to be around.
他们很容易就笑,非常好相处


Seriously, very attuned to everything,they were just--
真的,他们对一切都不排斥他们只是...


You know, they weren't tryingto hustle anybody.
你懂吗,他们不会打扰任何人


他们只是想平静的信奉天主生存,然后死去
They're trying to live and diein peace with God...


也或者他们信奉的是其他什么他们觉得永恒的东西
...or whatever part of themthey feel is eternal.


但是身处其间真的很舒服
It was just so refreshing to be around.


You realize that mostof the people that you meet...
你懂吗,你会发现你遇到的绝大多数人


都是想要过的更好
...are tryingto get somewhere better.


赚更多的钱啦赢得更多的尊敬啊,
They're trying to make more cash,get a little more respect...


让人们崇拜自己啊之类的太累了!
...have more people admire them.It's exhausting.


-No kidding.-And it's exhausting to be one yourself.
- 没错- 要是你自己也成为这样的人,真是太累了


There I am, right, you know,all greedy to be more spiritual.
我是说,我就是这样的,精神上很贪婪


我想变得更好,懂吗,这是你逃不脱的!
"l want to be a better person,"you know? You can't escape.


I had this boyfriend of mine many yearsago that wanted to be a Buddhist.
好多年前,我有个男友想做佛教徒


然后他去了亚洲,去瞻仰那里的寺院
So he went to Asia to visit someof those monasteries.


- 是啊,我也想过去那些地方- 那你应该去,我告诉你为什么
-I've thought about doing that too.-Yeah, you should. I'll tell you why.


啊,他长得很帅每次他去那些寺院的时候
He was good-looking, and each timehe went to one of the monasteries...


都会有僧侣愿意替他口交
...a monk offered to suck his cock.


True story.
真的


好吧,最后都会变成这样,对吧?
It all comes down to that, doesn't it?


That's why I really admirewhat you're doing.
我是说,这就是为什么我很崇拜你做的事


-You know?-What do you mean? Sucking cock?
你什么意思,口交?


-No.-No? Wrong answer.
- 啊,不...- 不是?我猜错了?


No, I was gonna sayyou're not detached from life.
不是,我想说的是,你不是那种超然的人


You're putting your passion into action.
你做事很有激情


Well, I'll try.
这个嘛,起码我努力这样做


You know something?I'm gonna be on planes...
你知道吗,我接下来8个小时会在机场


以及飞机上度过
...and in an airportfor the next eight hours....


I'd just love to seea little bit more of Paris.
我很想再看看巴黎


- 我们能出去走走...- 好啊,好啊,我们走吧!
-Would you walk with me?-Yeah.


- 你介意吗?- 怎么会呢,很好啊!
-Do you mind?-That's great.


-Do you want to?-Let's do that. Yeah.
- 你想去吗?- 当然!


我们该付多少?4块5...
What do we owe here?Four-fifty?


No, I got it, I got a littleper diem going on here.
不用,不用,我有,我有


-This good, for a tip?-Yeah, that's fine.
- 这够付小费的了吗?- 恩,够了


- 只多不少!- 这个也留下吧
-That's more than enough.-Throw that in too.


- 好啦,周围有什么值得逛的吗?- 今天是减价日!
-ls there anywhere to go around here?-It's sales day today.


- 什么意思?- 今天巴黎什么东西都会减价
-What's that?-It's when everything's "en solde" in Paris.


It's twice a year.
每年两次


Au revoir!Merci!
(法语)再见,谢谢

Au revoir!

(法语)再见

All right, let's go shopping.

好啊,那我们去购物吧!


不,不,这主意不好我不想让你这样
No, no, no. That's a bad idea.I don't wanna inflict that on you.


那简直疯了,我们就去那个花园逛逛吧,那真的不错的
It's madness. Let's just goto this garden path. It's really nice.


All right. That soundsbetter than shopping, actually.
好啊,听起来其实比购物要好


Not that I wouldn't dowhatever you wanted.
我是说,我并不是不想陪你做你喜欢的事


Sometimes I don't even needto buy anything. I just get high...
其实有的时候我也不是需要什么东西


...on trying onand looking at things.
我只是想试穿,还有看那些商品,这让我很兴奋


这个嘛,苦修派僧侣会对你说...我们往这边走?
Is this where we're going?


-Yeah.-A therapist will tell you that's good.
- 是的!- 苦修派僧侣会对你说这很好


-Really? Are you ever in therapy?-Oh, no.
- 真的? 你节食过吗?- 没有!


-Do I seem like I'm in therapy?-I'm kidding.
- 我看起来像在节食吗?- 我只是开玩笑


- 这对你的性障碍有帮助吗?- 我的性障碍?
-Does it help your sex problems?-My sex problems?


- 没有啦,我只是开玩笑- 比如呢?跟我说实话
-I'm kidding.-Tell me the truth.


- 那天晚上我们不是挺好的?- 不,我是在开玩笑
-We didn't have any problems.-No, I'm kidding.


- 我们根本就没有做爱- 这是个玩笑,对吧?
-We didn't even have sex.-That's a joke, right?


不是,我们确实没做爱!就是这么回事
No, we didn't.I mean, that was the whole thing.


- 可我们确实做了啊!- 没有,没有,我们没做!
-Of course we did.-No, no, no, we didn't.


你没有安全套,而我没有安全套从来不做爱
You didn't have a condomand I never have sex without one.


尤其是一夜情那种,我是说,我对于自己的健康非常在意,我不可能...
I'm extremely paranoid.There's no way--


I find it scary that you don'tremember what happened.
我觉得这太可怕了,你竟然不记得我们之间发生过什么


不,听我说
No, listen...


...I didn't write an entire book,but I kept a journal...
...我从来没写过一整本书但是我记日记...


...and I wrote the whole night in it.That's what I meant, you idealizing it.

好啦,听我说!我甚至记得我们用过的安全套是什么牌子的
All right, listen, I even rememberwhat brand of condom we used.


好啦,这太恶心啦,我不想听!
That's disgusting.I don't wanna hear it.


- 这有什么恶心的...- 没有啦
-That's not disgusting.-No.


好啦,等我回家,我会查我94年的日记不过我知道我是对的!
Okay, when I get home I'll check myjournal from '94, but I know I'm right.


-Wait a minute.-What?
- 等等...- 怎么了?


-Was it in the cemetery?-No.
- 那是在一个墓地发生的吗?- 不是...


不是的,我们是下午去那个墓地的
No, we went to the cemeteryin the afternoon.


It was in the park, very late at night.
应该是在一个公园里,深夜时分


-ln the park?-Wait a minute, wait a minute.
- 在公园里!- 等等...


I can't-- I can't....
我真不能...我没法...


Is it that forgettable? You reallydon't remember? In the park?
这事这么容易忘记吗?你真的不记得了?在公园里!


Okay. Wait a minute,I think you might be right--
好的,等等我想你可能是对的...


行啦,你在和我胡扯是不是
You're messing with me now.


- 没有- 你在和我胡扯吗?
-No.-Are you messing with me?


不是的,对不起!我觉得你...我是说,你是对的,这样可以了吧?
Okay. No,

 3 ) 太阳照常升起

好久好久一段时间,我记不清楚这几部电影的名字,我完全没有把名字和电影的故事情节联系在一起,总觉得好像就是这几个关键词,before, after, sunrise, sunset的排列组合。直到第三部曲Before Midnight出来之后,我才在脑子里把三部的片名过了一遍,其实不管是日出日落或者午夜,套用本剧中有流行潜质的台词“We appear and we disappear, and we're so important to some, but we're just passing through", 太阳依然会照常升起的吧。

谈到这三部曲,从1995年的《日出》中两人二十多岁在维也纳的初次邂逅,到2004年的《日落》中两人时隔九年的第二次巴黎见面,再到2013年的《午夜》两人终于跨越芝加哥和巴黎的距离成为家人之后的希腊之旅,人们一次次地讨论“时间”对于这个故事,这段关系,这两个角色,这三个主创人员,甚至于我们的意义。1995年,当20几岁的Ethan Hawke和Julie Delpy在拍《日出》这个故事时,他们没有想到电影里创作出来的Jesse和Celine会一直伴随着他们,他们没有想过一部小成本的独立电影会有续集,他们和我们一样,想探寻Jesse和Celine在九年后,十八年后的生活到底会变成什么样子。Ethan Hawke说过,“这个电影里的主角并不是我或者Julie,而是时间”【"The star of the film is not Julie or me, but Father Time himself."】

这次的故事发生在希腊,也是跟时间有关。导演在一次访谈中提到,希腊大概是最适合谈论时间这个话题的。它是一个时间仿佛停滞的地方,走过那些小道,拜访那些神庙,那些先哲们一次又一次追问的问题被没有因为Facebook,Skype,Apple,Google这些英文单词的出现而有了答案。一方面,Jesse和Celine遇到的问题大概是很多couple都会经历的,说了一万遍的“相爱容易相处难”或者“柴米油盐酱醋茶”的故事;另一方面,当我们在谈论到自己的感情经历时,总觉得自己的故事是最特别的,是活生生发生在当下的,其间的欲言又止挣扎困惑纠缠妥协是别人无法感同身受的。一新一旧的冲突作为背景,九年又九年,欢迎你,来到了2013年“Happy Ever After"之后的希腊午夜。

我强烈的感觉到我对第二部Before Sunset的感情要远远大于Midnight,大概不是电影的问题,而是看电影的人的问题。在三个故事里面,大概《Before Sunset》的感情逻辑是最讨巧的.不同于《日出》里二十几岁可以随时说走就走的年纪在欧洲游荡,邂逅,许下浪漫约定的故事,《日落》里变成了人到三十重新遇见彼此发现维系两人的心火依旧摇曳,可以感叹“原来你也在这里”,但实际上发现两人的生活已在完全不同的轨道,不是可以一张票就“踏上你的客船”的年纪。那种惺惺相惜,欲言又止,想转身又忍不住回头的微妙的距离感在我们的想象中被最大程度的浪漫化。《Before Sunset》曾被某杂志选为最浪漫的爱情电影之一,Ethan Hawke打趣地说,“整个电影里我和Julie连亲吻都没有,怎么会是最浪漫的电影呢?”当两个人用虚拟语气谈论如果当初我们怎么样,那么现在我们会怎么样,然后可以尽情想象如果我们真的在一起会怎么样,于是可以唱歌给你听,想把这几年的故事都唱给你听。飞机都可以延误,他真的会为她停留吗?

当文艺青年终于走入了文艺中年的时候,有两个可爱的7岁的双胞胎女儿,和一个上一段婚姻中的14岁的儿子,美国男人和法国女人人到四十的故事会是什么样子的呢?“We‘re just being brutally honest." 这是主创人员在这部片子里的态度 - 探讨的还是一段亲密关系,但用的是一种近乎残酷的坦诚的叙述方式。不同于之前两部呈现的两个人浪漫文艺的对话方式,这部电影里最出彩的要属两人在酒店里的争吵。希腊,夏日,日落,红酒,良辰美景之夜,却是一个男人和一个女人火星和金星的对话。Jesse日渐感到自己因为婚姻的失败而缺失儿子的成长,他希望能有更多的时间和儿子在一起,而这就意味着Celine可能要离开巴黎,她不希望自己完全被家庭所捆绑。她羡慕Jesse可以每天有自由的时间创作,和人交流,而自己却要照顾家庭而渐渐放弃了自己唱歌写歌的爱好。Jesse说”写作不是我的爱好,而是我的工作。如果你把对我不满发泄的这些时间经历花一点点到你的业余爱好上,你会写出很不错的音乐。”他们没有办法停止争吵,每一句话都危机重重,会引爆他们关系里各种危机。他们争吵的桥段在全世界各地都在发生,对抱有幻想的年轻观众来说,可能是有点残酷,每个人不是彼此的soul mate吗?两个人不是花了十八年的时间终于在一起了吗?然后呢?

三位主创不止一次谈到这个系列对他们个人的意义,这不是他们的自传电影,但却是一个unique personal project, 每个时段的故事都是他们自己的感悟。Ethan经历了婚变,Julie也成为了母亲,因为他们台词写得太真实,演技太逼真,你完全感觉不到你是在看一部电影。如果两个人在一起足够久,再相爱的couple一定也会有电影里的时刻,如果他们还是愿意在一起,他们也会在硝烟之后继续妥协,磨合,接纳并不完美的自己和对方。

人们其实一直都在问同样的问题。在第二部电影出来的时候,因为开放式的结局给了人们无限想象,2004年,他们问导演,请问会有续集吗?他们到底会不会在一起呢?导演说不知道。到了2013年,电影节的记者们依然在问,这是日出日落系列的最后一部吗?如果真的还会有续集,那么还能起个什么名字呢?Before Breakfast? 最经典的一个回答是,大概等到Jesse和Celine 80多岁时,他们会拍一个喜剧版的Amour。可是那个时候,他们还是可以一直不停地说满一个半小时吗?

——————我是话痨的分割线——————————————

我想用Ethan和Julie在采访中各自说的一段话来结束这篇漫长的抒情。

Ethan:
We wanted it to be as messy and complicated as possible, and to have no definitive good guy or bad guy. People love this idea that if it's not perfect, it must be wrong, and I think what the movie is trying to drive at is that there is no perfect. This is true love. And true love is messy and sloppy.
(翻译:我们想尽可能地把这个故事变得凌乱和复杂,人物并非是绝对的好人或者坏人。人们喜欢认为如果一个事情不是完美的,那么它一定是错的。我觉得这部电影想要传达的是根本就没有什么完美可言。这是真实的爱情。真实的爱情是messy和sloppy的。)

Julie:
One of the unique things about this series is that the characters have aged in real time, meaning we've all aged with them...
Because men stay little boys. [Laughs.] I think a lot of men stay younger. I notice that. They have a littleboy quality. I don’t know what it is. I have a little-girl quality too. But as a woman, I think, if you want to achieve something with your life, you really have to be a very strong person. I talk about it in the film. It’s hard for men, too. It’s hard to achieve anything that you are proud of in this life. But as a woman, to fight to get to where I am and to keep your integrity, it’s just very, very hard work. You have to be tough. And have tough skin.
(这个系列很特别的一个地方在于人物是在真实的时间里老去的,意思是说我们是和他们一起老去的。
因为男人就还是像小孩一样。【笑】我觉得很多男人看上去年轻。我注意到这个。他们有一些小男孩的特质。我也不知道它究竟是什么。我也有小女孩的特质。但是作为一个女性,我觉得,如果你想在你人生有所作为,你真的必须成为一个很强大的人。我在电影里也谈到这点。这个对男人来说也同样是很困难的。想要在现世做出点什么让你自己骄傲的事情,是非常不容易的。但作为一个女性,通过打拼到我现在的位置而同时忠于自己的内心,是很难很难的事情。你必须要坚强而刀枪不入。)

 4 ) 我们终其一生,也许靠某一小时的分泌物活着

still there


before和after,本来就是时间概念。
值得思考的是,before是个好词儿,而after经常是被省略的。比如:从此之后他们过上了幸福的生活。
至于是怎样的生活,此处最好省略十万字。

三部曲最佳的观影方式必须是“实时”的——间隔十八年看三次,追求影像内、影像外的时间同步。
在这十八年中,时间并不是导演虚拟的。观众在度过,演员也在度过。这中间没有魔术,没有化妆。
十八年前,你跟电影里的姑娘小伙一样青春年少,对爱情脸红心跳,做了关于未来的诗。
九年之前,你经历自我怀疑,反思挣扎,把头伸到冰窟窿外,寻找改变的一线生机。
如今,你的心大部分石化了,内部还残存百分之二的嫩肉。生活已经教会了你什么该说,什么不该说。
时间,如此浮在水面,昭然若揭。

before三部曲的主角,仿佛柏拉图的洞穴。观众看不到演出的本体。倒是总有几个影子,在眼前晃来晃去。
影子就是男人和女人。而光源,来自运转的时间。
影子们在一个岔路口相遇。我们也因为这段影像而相遇在路口。

三部的时间跨度,刚好是十八春。这个数字让我想起张爱玲的著名描述。
说的是:“他和曼桢认识,已经是多年前的事了。算起来倒已经有十四年了——真吓人一跳!马上使他连带地觉得自己已老了许多。日子过得真快,尤其对于中年以后的人,十年八年都好像是指顾间的事。可是对于年轻人,三年五载就可以是一生一世。
”温存的都消逝了,只剩下平静的陈述句:“世钧,我们回不去了。”

曼桢说“回不去了”(这一句,十八年前,我是看不懂的),翻译成英文,就是gone。这也是before的含义。
在before midnight中,核心的场景并不在午夜,而是海上日落。
Celine念叨着:还在,还在,还在,还在……没了(gone)
怅然若失。
我们都明白,明天太阳还会升起,但并不是这一个太阳。
或者,换句话说:太阳照常升起。但那是另外一个我们。

内心某种坚固的,也随着时间而瓦解了。
所以,真正的伤感是同样的日月。而某种看不见的神奇消散了。

before用空镜头表现gone的空虚和残忍。
人走了,日常的景物也染上了一层忧愁。
第一部的片尾,第二部的片头。配合巴赫的奏鸣曲,有他们走过的街道。
主人公不在场,而世界照常运转。这才是真的“太阳照常升起”。
人物留下了气息,就像诗人留下的含混的句子。
人散后,一钩新月天如水。
你的忧愁无处诉说。

那么,为什么对于年轻人,三年五载就可以是一生一世?
因为时间绵密而扎实。
十八年后,我们承认,对于时间的回忆,只有提纲挈领的闪光。
其余的都在淡漠中消磨掉了。

一个夜晚,也可能固化为一个硬块儿。
我们终其一生,也许靠某一小时的分泌物活着。

而Jesse的策略,总是会到after去看before。
十八年前,他勾引Celine下车,就用了这样的技巧,他说:想想吧,多年以后,你的垂垂老矣,你会想起这一段有趣的往事。
十八年后,他再次扮演了时间旅行者的角色。他说:你正在经历转折期。
Jesse再次用after赋予before以含义。

before三部,一言以蔽之,gone而已。
“人生如梦,一尊还酹江月”
想说的话总有很多。但时过境迁,却只有沉默而已。

gone

 5 ) To passing through.

很喜歡那位老太太的獨白,錄于此:

Well, when I think of Corpileas, what I missed most about him is, the way he used to lie down next to me at night.
Sometimes his arms would stretch along my chest and I could’t move, I even held my breath.
But I felt safe, complete.
And I miss the way he was whistling walking down the street.
And every time I do something I think of what he would say: well it’s cold today, wear a scarf.
But lately, I’ve been forgetting little things, it’s sort of fading... And... I’m starting to forget him. And it’s like...like losing him again.
So sometimes I made myself remember him every detail of his face, the exact color of his eyes, his lips, his teeth; the texture of his skin, his hair. But it was all gone by the time he went.
And sometimes...not always but sometimes, I can actually see him.
It’s as if a cloud moves away and there he is, I could almost touch him. But then, Doria, well, rushes in and he vanishes again.
Well I did this every morning, when the sun was not too bright outside. The sun, somehow makes him vanish.
Yes he appears, he disappears, like...sunrise, or sunset, or anything so ephemeral.
Just like our life, hmm? We appear, and we disappear, and we are so important to some, but we are just... passing through.

...To passing through.

 6 ) 灵感的源头——藏在电影背后那对真实的情侣

我今天早晨读到这篇文章,试着翻译了一下。希望各位喜欢这系列影片的朋友们喜欢。这三部曲可以排进我看过的最浪漫的影片之列。也祝福你们都能找到那个陪你絮絮叨叨永远说下去的好朋友兼爱人。(旧约圣经中,描述妻子时,用的一个希伯来文的意思是:平等的、最亲密无间的朋友、伙伴(Prov. 2:17 אַלּוּף)。如果你能和你最好的异性朋友结婚,那就是一个莫大的祝福和美事!)

翻译的不好,欢迎探讨指点!
==============================================
The Real Couple Behind Before Sunrise
《爱在日出之前》背后真正的情侣

By Forrest Wickman
福雷斯特·威克曼
Posted Thursday, May 30, 2013, at 9:02 AM
发表于2013年5月30日,星期四,9:02AM

If you stick around through the closing credits of Before Midnight, the latest film in the trilogy that also includes Before Sunrise and Before Sunset, you’ll see that the movie is dedicated to someone whose name even the most die-hard fans have never heard before: Amy Lehrhaupt. Almost 25 years ago, Lehrhaupt met a young man named Richard Linklater and spent a night with him that he never forgot. Their encounter inspired Linklater to conceive and direct Before Sunrise, the first film in the series. She never saw it, though; unbeknownst to Linklater, by the time that movie came out, Lehrhaupt was dead.
《爱在午夜降临前(Before Midnight)》是包括《爱在日出之前(Before Sunrise)》、《爱在日落之前(Before Sunset)》在内的三部曲之中的最后一部。如果你坚持看完了这部电影结束时的演职员名单的话,你会看到导演将这部电影献给了一个人,而这个人的名字就算是最死忠的影迷也从没有听说过——艾米·赖豪普特(Amy Lehrhaupt)。差不多25年前,艾米·赖豪普特遇见了一个叫做理查德·林克莱特(Richard Linklater)的年轻人,并与之共度一晚,这一晚让他难以忘怀。他们的这次偶遇激发了林克莱特构想并执导《爱在日出之前》的灵感,这也是此三部曲中的第一部。然而,她并没有看到该片,因为林克莱特并不知道,在这部影片上映之前,赖豪普特已经香消玉殒了。

Linklater never mentioned Lehrhaupt by name in the press before promoting Before Midnight—Ethan Hawke has said that the director was uncomfortable mentioning her until “extremely recently”—but he has long made brief references to their encounter. From a number of interviews he’s done over the years, we can now piece together the complete story of how Lehrhaupt helped inspire the series.
在宣传推广《爱在午夜降临前》之前,林克莱特从未在媒体上提及过赖豪普特的名字。伊桑·霍克(Ethan Hawke)曾说过,导演林克莱特直到“非常近的最近”,一直都对提及她感到不自在。但是,林克莱特在很久以前就曾简略的提到过他们的相遇。我们现在则可以从这多年来他参与过的多个采访中拼凑出这个完整的,关于赖豪普特如何激发了这一系列电影创作灵感的故事。

Linklater met Lehrhaupt in fall 1989, when he was visiting his sister in Philadelphia. He was 29 and had just finished shooting Slacker, and was staying there for one night while passing through on the way home from New York. Lehrhaupt was several years younger, about 20. They met in a toy shop, and ended up spending the whole night together, “from midnight until six in the morning,” “walking around, flirting, doing things you would never do now.” As in Before Sunrise, most of what they did was talk, “about art, science, film, the gamut.” Did they kiss? Yes. Did they have sex? The Times went so far as to ask Linklater in a recent interview, but he said he wants to “leave a little mystery.”
林克莱特与赖豪普特相遇在1989年的秋天,他正在费城拜访他的sister。他时年29岁,刚完成了电影《都市浪人(Slacker)》的拍摄,在从纽约返回家的途中,在那里经停一晚。赖豪普特比他小几岁,大约20岁。他们在一家玩具商店相遇,最后共度了整夜。“从午夜直到凌晨六点”,“四处闲逛、调情、做着那些你现在永远不会去做的事”,就像在《爱在日出之前》一样,他们所做的绝大部分事情就是聊天,“聊艺术、科学、电影,聊所有东西”, 他们接吻了吗?是的。他们做爱了吗?在泰晤士报(The Times)最近采访林克莱特时询问他到这个地步,但他说,他想保留一丝神秘。

Even in the midst of that romantic night, the filmmaker in Linklater couldn’t help but consider its cinematic possibilities. In a 2004 interview with the New York Times, he remembered “walking around [thinking], ‘If I could just capture this feeling I’m having right now,’ instead of actually having that feeling.” On a recent episode of the podcast The Q&A with Jeff Goldsmith, he recalled mentioning the movie idea to Lehrhaupt that night:
即使是在这样一个浪漫的夜晚中,林克莱特身体里电影制作人的身份无法自已的考虑起把它拍摄成电影的可能性。在2004年一次与纽约时报(The New York Times)的采访中他谈到,他记得“四处走动,[思考着],‘我要能把我现在的感觉捕捉保留下来就好了,而不是只是实实在在的感受到它。’ 在最近某集的播客节目《与杰夫·戈德史密斯(Jeff Goldsmith)一起问与答(The Q&A with Jeff Goldsmith)》中,林克莱特回忆起他在那晚向赖豪普特提起这个拍电影的主意:

    |||Even as that experience was going on … I was like, “I’m gonna make a film about this.” And she was like, “What ‘this’? What’re you talking about?” And I was like, “Just this. This feeling. This thing that’s going on between us.”|||
    |||正当那种体验还在继续的时候,我就说:“我要把它拍成电影。”她说:“‘它’是什么?你在说什么啊?”然后我说:“它就是‘这个’,这个感觉,这个在我们之间流动的东西。”|||

But as the night came to an end, the paths of Linklater and Lehrhaupt began to diverge from the fictional storyline of Jesse (Ethan Hawke) and Céline (Julie Delpy). In fact, on The Q&A, Linklater revealed that the ending of Before Sunrise was in part a response to what happened with him and Lehrhaupt. Unlike Jesse and Céline, who agree to reconvene in six months, the real-life young lovers exchanged numbers and tried to keep in touch while they were away. They called each other a few times, but it was “that long distance thing” that did them in. “It sort of did the fizzle,” he says, “So in the first movie that was a thing, the idea that they would intellectually kind of get beyond that and say ‘Well, we’re on different continents. What are the odds that it’s gonna work. Let’s just commit to this night.’ ”
但是,在那晚结束之后,林克莱特与赖豪普特的人生道路和虚构的故事情节中杰西(Jesse)(伊桑·霍克饰)与赛琳(Céline)(朱莉·德尔佩饰)两人的人生轨迹比起来,变得越来越大相径庭。实际上,在那个问与答播客节目上,林克莱特透露说,《爱在日出之前》的结局部分程度上是对发生在他和赖豪普特身上事情的一个回应。与杰西和赛琳两人约定6个月后再见不同的是,现实中的这两个年轻爱人互相交换了电话号码,并试图在他们分别期间保持联系。他们给对方打过几次电话,但"远距离恋爱"把他们搞的疲惫不堪,“我们的关系慢慢的就虎头蛇尾的结束了,”林克莱特接着说:“所以在第一部电影中也将它反映了出来,他们在理智上越过了它,说‘唉,我们生活在不同的大陆上,这段感情不太可能发展下去,我们就尽情投入这一个夜晚吧。’”

Linklater soon became involved with another woman, who “swept into [his] life ... and took over for about a year or so,” and he and Lehrhaupt never talked again. He did think that maybe “she would show up at a Before Sunrise screening or something.” In Before Sunset, Céline shows up at a reading of Jesse’s book This Time, which is based on their night together. “It would be so weird,” he said, in 2004. But she never did.
林克莱特不久就和另一个女人发展起了亲密的关系,这个女人“使他着迷不已,占据了他的生活……大约一年多,”之后,他和赖豪普特再没有交谈过。他确曾想过,或许“她会出现在《爱在日出之前》的一次放映时,或诸如此类的。”在《爱在日落之前》中,赛琳出现在杰西的书《这一次/这时光(This Time)》的读书会上,而那本书就是依据他们共处的那一晚而写的。“(她若出现在《爱在日出之前》的一次放映时,)那一定会感觉很怪异。”林克莱特在2004年这样说。但是,她从来没有出现过。

Linklater didn’t know then that Lehrhaupt had died in a motorcycle accident on May 9, 1994, before she reached her 25th birthday. Before Sunrise started filming a few weeks later. Linklater only learned of her death three years ago, when a friend of Lehrhaupt’s, who knew about the encounter, put it together and sent him a letter. “It was very sad,” Linklater told the Times. Ethan Hawke was similarly devastated when he heard it, though he reminded Linklater that if he hadn’t met her, then he never would have made these movies or met some of the people who worked on them with him. “Who knows how we reverberate through each other’s lives,” Linklater reflected in another interview, “But she’s an inspiration on this.”
那个时候,林克莱特并不知道赖豪普特已于1994年5月9日死在一场摩托车车祸中,那时还不到她25岁的生日。《爱在日出之前》则于几周后开始拍摄。林克莱特直到3年前才获悉她的死讯,一个知道他们二人那次相遇的赖豪普特的朋友,集合了这些消息,发了一封信给他。林克莱特告诉泰晤士报:“我感到非常悲伤。” 伊桑·霍克获悉这个消息的时候,也同样悲痛万分,不过他还是提醒林克莱特,如果他未曾遇见过她,那他也就不会创作出这些电影,以及遇见一些跟他一起,为这些电影而努力工作的人。林克莱特在另一个采访中深思反省道:“谁也不知道我们怎样在彼此的生命中交织回荡出声响,但她是这回荡声响的灵感。”

In this way, Linklater did find another way to make that feeling, that “thing in the air” they once had between them, last: He turned it into cinema.
就这样,林克莱特,他最终,还真是,找到了另一条创造那感觉的途径,那种他们曾经拥有的,回荡在他们之间的,“漂浮在空气里的东西”——他把它变成了电影。

 7 ) 并不是每一份爱都会随着时光和现实的复杂而消磨殆尽

      《爱在日落黄昏时》的最后一幕,杰西盯着动情地弹吉他唱歌的塞丽娜时的那种眼神,我就知道他们只能在一起。They belong to each other.

       虽然我很爱看电影,但我不爱重复看电影,特别是当我还记得情节时。这次为了看《爱在午夜降临前》,我翻出很早以前看的《爱在黎明破晓前》和《爱在日落黄昏时》来看。一直知道周围很多朋友特别喜欢,但记忆中之前我对这两部电影没有特殊的印象,事实证明有些电影真的是要到了一定的年龄,或者有了一定的生活阅历会更容易获得共鸣。这三部《爱在》系列就是值得一看再看的电影,人生的不同阶段能看出不同的心情、不同的收获。
      《爱在午夜降临前》承袭了前两部的风格,长镜头、多对白、朴实而生动无比的表演、大特写的喜怒哀乐,像罗杰伊伯特评论的那样非常贴近真实生活,仿佛用无形的镜头记录下每时每刻的点点滴滴。我觉得这个系列电影之所以受那么多人的喜欢,是不是因为在你的生活中,都或多或少都说过和片中相同的对白,或者主角走过欧洲大街小巷时偶然谈论起了那些你花大把时间思考过,但还未来得及与任何人交流过的命题?除了这些,我最喜欢听杰西讲他构想的小说中的人物,无论如何天马行空,都有其现实意义,是某些世间凡夫的夸张版——持续经历déjà vu的女人,有人脸识别障碍的男人,有过目不忘人脸能力的人…他们的故事都可以拍成一部电影。
       男女主角的表演依旧那么自然,像极了相处了十几年的夫妻。他们并肩走着的时候,塞琳娜随手一指路边的山羊那一幕让我突然就想起《爱在黎明破晓前》里她也是随手一指草地里的小兔,如此生活化,但一举一动又个性化标签明显。朱丽·德尔比太惹人喜爱了,几次戏中戏实在精彩,还奉献了大尺度表演,很诧异为什么她一直没有得到一些有分量的表演奖提名呢。杰西的儿子也打了一手好酱油,我依稀还能看见他可爱的表情。
       从台词到情节,可回味的太多,可反复琢磨的也太多,每个人都能在影片中找到最喜欢、最能引发感慨的台词。看《爱在午夜降临前》时,虽然很多人在观影过程中不断大笑,但在我眼中,这个故事就是人间悲剧。不是伤感、悲观的那一种,而是相对于偶然的人间喜剧来说的一种永恒的挣扎和我们都必须生活其中的现实。影片所谓的高潮部分的争吵,是我在大银幕上看到过的最真实琐碎又趣意盎然的争吵了。但要说起争吵结局,有人可能会说导致俩人争吵的问题根本没有解决,但这个问题解决了还会有别的问题出现。两个人在一起,就算再浪漫,再两情相悦、再如何默契都还是会在生活的各个层面上出现分歧,所谓男权主义、女权主义,你的误解,我的责任……永远不会出现一个圆满的大结局。到这里,或许并不需要一个解决方案——留在巴黎还是搬回芝加哥,只要爱情还在。在希腊的爱琴海边,看着塞丽娜再次顽皮地向杰西询问时光机是如何运作地,我开始相信或许并不是每一份爱都会随着时光和现实的复杂而消磨殆尽;我也相信就像她在第一部电影里说的那样,随着年龄的增长,自己的真性情其实不会改变。
       从故事结构上看,《爱在午夜降临前》其实是和前两部非常不一样的电影。如果你连着看这三部的话,会很有意思的发现杰西和塞琳娜谈论的很多东西都成为了现实,害怕发生的事无法避免,暧昧不在,浪漫减淡,你会忍不住去想现在还只是在一起了十八年,再往后呢?那就看演员还愿不愿意拍了,故事肯定是有得讲的,而我们观众是肯定会买帐的。无论如何,十年二十年后,我还要一遍遍地看《爱在午夜降临前》,相信到时候会更加有共鸣,更能欣赏台词中的美。影片风格如此真实又戏剧化,这种结合到底是怎么做到的?

 短评

为了看第三部,特意重温了前两部。还把《恋人絮语》找出来读了下。期待第四部Before Death(爱在棺材盒盖时)……

10分钟前
  • 远子
  • 力荐

他们的爱情一直让我想到哈利对莎莉最后的表白,“如果你知道自己想和谁一起度过余生,你会希望余生开始得越早越好。”十八年,从相遇相爱到这一部中被生活历练过的爱,柴米油盐和时间没有磨平爱情,反而让爱变成了一种习惯,太了解彼此,于是越来越难戒掉。期待九年后的续集了!★★★★★

12分钟前
  • 亵渎电影
  • 力荐

十八年后他们变成了相遇那天火车上喋喋不休争吵摔门的德国夫妇

17分钟前
  • 小捌
  • 力荐

第三部反而代入感特别强了,感觉在女主身上看到几十年后那个依然很作的自己,人愿意来哄你就已经很好了,女文青这脾气啊,真是不适合生活的典型,做不到三从四德逆来顺受,给一点爱就受宠若惊,完全以男方为中心就不是贤良淑德了么,反正我也做不到。再过56年我也还是现在这个挑剔,别扭的脾气。

22分钟前
  • 了不起的花轮君
  • 力荐

真好,你还能让我一次又一次的爱上。

23分钟前
  • 蜉蝣
  • 推荐

“我虽努力,却难于去亲近自己心爱的人”经历了平淡、争吵、否定、相濡以沫所有最真实的感情状态,18年过后,最难的是仍对彼此保有激情。上一次看到这么纯粹的爱情电影,还是九年前。伊桑朱莉理查请你们9年后准时回来,哪怕拍不动了、聊不起了、原地静坐90分钟,也好啊。期待2022年的第四部。

24分钟前
  • 影志
  • 力荐

"We appear and we disappear, and we're important to some, but we're just passing through. "

28分钟前
  • deb
  • 力荐

飞一般的超越,硬生生的被朱莉的嘴炮给弄哭了。。那些随口就能背诵莎士比亚台词的人们是多么的可恶啊!那些吃个下午茶都在谈哲学谈人生的人们是多么可憎啊!那些连夫妻吵架都引经据典的男女是多么可怕啊!对彼此来说我们多么重要,可最终还是过客,我失去你,不是以死亡为界,而是再一次。。再一次。。

29分钟前
  • 张熊熊
  • 力荐

浪漫是浪漫,生活是生活。爱 是爱。这是三件事。它们相互不矛盾,不对立,它们只是,很难统筹兼得。(看到有恋人在我这条微薄里留言给另一半:“想在你拥有我的日子里,给你一个三者并包的人生。”默默地说,祝福你们!)

33分钟前
  • 眠去
  • 力荐

为什么要结婚为什么要生小孩为什么要毁掉自己的生活

38分钟前
  • 王大根
  • 还行

第一部时还愿意有更多的转换场景,更多的配乐,更多的更像电影的呈现方式。到此时,电影本身就是生活本身。这是导演的野心,也是自信。交谈、争吵与和好,争论与妥协。其实,他们还是18年前那一对年轻的男女。抓住人心的不是电影,永远都是生活本身。

40分钟前
  • frozenmoon
  • 力荐

真实的不像话。换在9年前,我会看不下去两人婚后的絮絮叨叨、不断地吵架及和好,放到现在,却“心有戚戚焉”。互相折磨、互相伤害、互相妥协、并肩前行。爱人只不过是“经过”了你生命的那个人,而这份“经过”也请好好珍惜。

45分钟前
  • 薇羅尼卡
  • 力荐

作为Before的系列路,我终于在中年危机这里转了粉。Sunrise太甜,Sunset偏酸,只有Midnight酸甜苦辣都入了味。数度被台词戳中,我不得不一再提醒自己:那些只是台词,它们不是真的。

48分钟前
  • Obtson
  • 推荐

虽然之前的争吵真实得让人糟心,但结尾逐渐拉远的镜头仍让人感动。前两部的浪漫与激情都变成了书里的故事,这一部则完全生活下来。各种鸡毛蒜皮的琐事只是一个假设,关于如何让爱延续一生。生活中总会有这样那样的矛盾,人也会变老(比如半裸的朱莉·德尔佩却很难让你觉得性感)问题是我们如何挨过去。

50分钟前
  • 桃桃林林
  • 力荐

只有我关注引发吵架的生活问题其实一个都没解决吗?

51分钟前
  • 漫步的Alice
  • 还行

所以说想要长久地在一起,必须是有一方一直不厌烦地陪着做戏。

52分钟前
  • 奶奶的熊
  • 推荐

能让所有投入的心血精力时间感情不白费功夫,除了宽容忍让,就是彼此的幽默和释怀,纯粹的完全真实的百分之百的爱情无法存活,请接受对方的缺点和过错,忽略皱纹和唠叨;幻想和另一个谁会有更好结局,至多让你有勇气谈论“爱”,这是奢侈的虚伪的笨拙的;请接受眼前现状吧。

56分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐

“他们竟然____了”模式开启。从爱情的偶然到爱情的实然,浪漫也终于被相处的实用性取代。“就像日出日落,我们出现,我们消失,可最终只是经过。”那些琐碎的争吵怨念放在时间的河里似乎也就不算什么了。他最后向她朗读了一封40年后的来信——原来前18年还只是序曲,我流泪了...

60分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 力荐

结婚快10年互相之间还有这么多话可讲,还有性生活,这他妈不是真爱是什么?

1小时前
  • 石墙
  • 推荐

黎明和黄昏后最自然最真实的承接。年轻时对爱情,社会以及人生的观点和展望被中年后那些围绕着家庭,婚姻以及职业展开的争吵和不满所替代。即便如此,依旧是妙语连珠,吐不完的激情和浪漫。若不是当初的深情,怎会有今夜的碰撞?片尾那封来自未来的信设计得太美妙了。让我们9年后再相见吧。

1小时前
  • icebloom
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved